Дзен и искусство ухода за мотоциклом

Слушая СПЧ я вдруг вспомнил о параллельном проекте  «Ёлочных игрушек» – «2H Company» и конкретный трек «Дзен и искусство ухода за АК47». Я начал набивать название трека в google. В автокоплите появилась ссылка на философский роман, бестселлер Роберта Пирсика «Дзен и искусство ухода за мотоциклом» 1974 года, проданнный более 4 милионна раз в бумажном издании. Заинтересоваавшись, я предположил, что это произведение несомненно послужило отправной точкой для названия трека. Перешел по ссылке на описание книги …

BYTKLXFN5G2PWELGXKJSURVBBY

BRITTEN: THE “GREATEST MOTORCYCLE EVER BUILT”?

Решил найти и послушать аудиокнигу в поездках на мотоцикле по пути на работу. Попал на сайт книга в ухе, где и начал слушать произведение. Содержание философских диалогов героев и высказываний автора, обращенных непосредственно к читателю, являются инструменом для раскрытия идеи восприятия мира в разных форматах:  романтическом и классическом, которые будучи дихотомией перцептуального восприятия, раскалывают человечество на две группы. Понимание друг друга между членами противоположных фракций чрезвычайно затруднено и обусловлено чудовищной разницей в оценке изначальной реальности…

Наконец-то я соприкоснулся с концепцией, способной в каком то смысле даже совершить переворот в отношении к другим людям. Переворот такого же масштаба, как открытие Коперника, утверждающего что Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот. После внедрения концепции Коперника объективно ничего не изменилось в движении Солнца по небосводу, но коренным образом изменилось восприятие причинности наблюдаемого феномена.

Удивительно как по случайному стечению обстоятельств приходит реформирующая понятийный аппарат инормация, а может быть это проведение Господне, ибо все больше ответов приходит именно таким образом, словно бы кто-то намекает и подбрасывает ссылки – ключи от новых дверей ведущих вверх к источнику всех формирующих принципов.

Аудиокнига произвела на меня сильное впечатление, мне захотелось получить текст по которому работает чтец. Я нашел на литресе печатный вариант, купил и открыл его для чтения. О, ужас! Это был перевод выполненный каким-то ботаником который убил всю изящность превосхоно подобранных терминов и разрушил стройную нить повествования о глубоких концептуально значимых парадигмах, о которых переводчик, видимо, не имел никакого представления. Текст был переведен настолько безобразно, что если бы я не послушал сначала аудиокнигу, а открыл вот это вот – я бы, боюсь, не понял о чем идет речь.

Теперь же или перечитать в оригинале на английском или найти тот самый текст который звучит в аудиокниге. Там переводчик явно владел всем терминологическим полем, что использовано в оригинале. Буду искать адеватный перевод.